媒体行业漫谈:从“昨天”与“昨日”说开去
我第一家供职单位的编辑,每当我把稿件的开头写成“昨天”时,大多数时会被改成“昨日”。第二家单位恰恰相反,写“昨日”会被改为“昨天”。
里面的原因,我大概知道。第一家的思维是,“昨天”是口语,不大适合新闻稿件。第二家的思维则是,“昨日”太“硬”,新闻不够“软”。
我在第一家时,一开始没怎么思考“昨天”与“昨日”的区别,基本上随性写什么就是什么。后来觉得确实应当写成“昨日”比较妥。作为正式文体,我们一般都要写X月X日,纸媒的新闻稿件中更适合用“昨日”,因为那是一种书面语。“昨天”应该更适合用于电视台。
第一家单位基本上没有强调新闻的“软”与“硬”,甚至对于“可读性”这一条也比较少强调。因为,以新闻思维写出来的东西,这些因素基本都不用考虑。新闻最大的一点就是向人们提供信息,如果这一点达到,通篇没有什么领导强调,这新闻自然就“不硬”,自然就有可读性。
第二家单位在思维上一直都属于“宣传”,难怪是比较容易从形式上来“做软”。毕竟,内容上如果软不了,那就在形式上软一软吧。但是问题在于,内容不软,形式再软也只是50分与49分的区别而已。想要达到60分,形式真没那么重要。
真正的新闻写法不在于什么华丽的语句,而是实实在在的动词和名词,以最少的篇幅表达最多的内容,然后照顾读者的阅读习惯写得通俗易懂。去掉一切的评论与废话。
真要评论写时评去,真要废话就写总结去。
2013-4-17 / 济海云帆 / 标签: 媒体行业 / 码字文章 /